SECCIÓN OFICIAL INTERNACIONAL / INTERNATIONAL OFFICIAL SECTION [Programa / Program #4]

Espacio: Cine Club Círculo de Bellas Artes [Madrid]

MADATAC presenta un riguroso programa de estrenos a nivel mundial y nacional, que reune a dos especiales obras de arte audiovisual de unas artistas referentes, ya premiadas en anteriores ediciones: Lea Petříková, galardonada con el Premio Especial del Jurado en MADATAC 07 por su trabajo Predsyaveni [Performance] y Larissa Sansour & Soren Lind, que recibieron en MADATAC 08 el Premio a la Mejor Obra de Arte Audiovisual por su film In the Future they Ate from the Finest Porcelain.  

 

MADATAC present a rigorous worldwide and national premiere program, which brings together two special works of audiovisual art by leading artists awarded in previous editions: Lea Petříková, awarded with the Special Jury Prize at MADATAC 07 for her work Predsyaveni [Performance] and Larissa Sansour & Soren Lind, who received in MADATAC 08 the Prize for the Best Work of Audiovisual Art for their film In the Future they Ate from the Finest Porcelain.

 

 

 

         DURACIÓN TOTAL / TOTAL LENGTH: 46′    

 

 

 

 

 

 

SECCIÓN OFICIAL INTERNACIONAL / INTERNATIONAL OFFICIAL SECTION [Programa / Program #3]

Espacio: Cine Club Círculo de Bellas Artes [Madrid]

 

         DURACIÓN TOTAL / TOTAL LENGTH: 60′    

 

 

 

 

 

 

 

SECCIÓN OFICIAL INTERNACIONAL / INTERNATIONAL OFFICIAL SECTION [Programa / Program #2]

Espacio: Cine Club Círculo de Bellas Artes [Madrid]

  • Ana Rodríguez León, Fuga  [ESPAÑA / SPAIN, 2018 ]  16’ 57”
  • Ryan Cherewaty Ghost Terminal  [PAISES BAJOS / NETHERLANDS, 2020]   16′ 49″
  • Isabel Pérez del Pulgar, Retorno  [FRANCIA – FRANCE, 2019]  14’ 51″

         DURACIÓN TOTAL / TOTAL LENGTH: 49′      

 

 

 

 

 

 

 

SECCIÓN OFICIAL INTERNACIONAL / INTERNATIONAL OFFICIAL SECTION [Programa / Program #1]

Espacio: Cine Club Círculo de Bellas Artes [Madrid]

  • Lorenzo Papanti, Human Blindness [ITALIA / ITALY, 2019 ] 2’ 12”
  • Clara Aparicio Yoldi, En caída libre [REINO UNIDO / UK, 2019] 7’ 00”
  • Ekaterina Volovich, Machine  [RUSIA / RUSSIA, 2018]  1’ 29”
  • Mohamadreza Tazari, The Electro Fractal  [IRAN, 2020]  5′ 18″
  • Valentina Ferrandes, Victory [REINO UNIDO-UK, 2019/2020]  7’ 36’’
  • Fran Lejeune, Freaky Beach  [FRANCIA / FRANCE, 2019]  1’ 43”
  • Harvey Goldman & Jing Wang, Uriel  [EEUU  / USA, 2019]  5’ 42”
  • Kimberly Burleigh, Jealousy  [EEUU  / USA, 2020]  7’ 18”
  • Sara Bonaventura, The Left Hand of Darkness  [ITALIA  / ITALY, 2019]  4’ 10”
  • Teresa Tomás, Mi tiempo [ESPAÑA / SPAIN, 2019]  2´32
  • Yu Depeng, Wild Animal [CHINA/ESPAÑA – CHINA-SPAIN, 2019]    11’ 00’’

 

       DURACIÓN TOTAL / TOTAL LENGTH: 59′

 

 

The Electro Fractal

The Electro Fractal

1
Wild Animal

Wild Animal

2
Victory

Victory

3
Mi tiempo

Mi tiempo

4
The Left Hand of Darkness

The Left Hand of Darkness

5
Jealousy

Jealousy

6
Uriel

Uriel

7
FREAKY BEACH

FREAKY BEACH

8
Machine

Machine

9
En caída libre

En caída libre

10
Human Blindness

Human Blindness

11

 

The Electro Fractal

MOHAMADREZA TAZARI

[IRAN, 2020]   5′ 18″

 

 

Art Computacional, Arte digital, renderización 3D.

Computer Art, Digital Art, 3D render.

 

 

Wild Animal

YU DEPENG

[CHINA/ESPAÑA – CHINA-SPAIN, 2019]     11’ 00’’

 

En los desastres de la guerra del 2018, su casa fue destruida. Como no se atrevía a mirar a la gente a la cara, ocultó su rostro con una máscara de animal. Y comenzó a vagabundear por el mundo en busca de un hogar. Incluso buscó en un sueño…

Yu Depeng (China, 1978) es uno de los precursores del videoarte, el cine experimental y la performance con contenido social en la escena underground del norte de China. Desde 2017 trabaja en la Comunidad de Madrid, donde ha fijado su residencia, siendo uno de los primeros artistas chinos contemporáneos afincado en Madrid que trabaja junto con profesionales madrileños.

In the disasters of 2018 war, his home was destroyed. As he did not dare to look at the people, he wears on a dog mask. And he wandered in search of a home in this world. Even he searched in a dream…

Yu Depeng (China, 1978) is one of the precursors of video art, experimental cinema and performance with social content in the underground scene of northern China. Since 2017 he works in the Community of Madrid, where he has established his residence, being one of the first contemporary Chinese artists based in Madrid who works together with natives professionals.

 

Victory

VALENTINA FERRANDES

[REINO UNIDO-UK, 2019/2020]     7’ 36’’

 

“Victory” es una exploración computacional de la escultura helenística “Nike of Samothrace”. La obra maestra clásica se descompone y reconstruye usando un análisis algorítmico de modelos 3D. Las extrusiones son generadas por un parche de software personalizado. La estructura poligonal 3D se analiza y se vuelve a mallar de acuerdo con varios parámetros. El movimiento nunca es completamente predecible. A través de un proceso de deconstrucción dinámica y la lente cambiante de la tecnología digital, Victory ofrece una nueva experiencia de una obra maestra icónica.

“Victory” is a computational exploration of the Hellenistic sculpture “Nike of Samothrace”. The classical masterpiece is decomposed and reconstructed using an algorithmic 3D model analysis. The extrusions are generated by a custom software patch. The 3D polygonal structure is analyzed and re-meshed according to various parameters. Motion is never entirely predictable. Through a process of dynamic deconstruction and the shifting lens of digital technology, Victory offers a new experience of an iconic masterpiece. 


 

 

Mi tiempo

TERESA TOMÁS

[ESPAÑA / SPAIN, 2019]     2’ 32’’

 

Esta animación explora el futuro de “Imposible” –escultura/avatar– cuyo tiempo se refleja en el poema “Mi tiempo” de Adolfo Barberá. La autora reflexiona sobre la analogía de su tiempo y su lenguaje. El futuro de “Imposible” se desarrolla en “Tespejame que tespejo” (1986), un espacio donde la frontera de la identidad es difusa. El yo que es otro o que no sabe si es otro participa en un juego de espejos con aquellas obras del pasado en las cuales Teresa Tomás ha reflexionado sobre el reflejo. “Imposible”, el protagonista de la animación, se despliega en tres figuras idénticas con los que se comunica a través de movimientos miméticos mientras se refleja en las tres esculturas que formaban parte del ciclo del agua en “Alto estado” (2004). Conectando con el simbolismo del agua el mito de Narciso se provoca un trasvase de la imagen reflejada en el que se mira, y vicerversa, en “Bajada al desnudo” (2005). Al mirar a través de uno de los ojos de cerradura de la instalación, “Imposible” se desteje en los “Los otros” que deambulan en el laberinto de “Destejer el arco iris” (2007), obra donde la autora también planteaba la idea de reflejo y mirada, el concepto de creación y transformación en los dos sentidos: volviendo al origen y dando origen. Al final de la animación, el protagonista se transforma en “Fantasma real” (2000): como avatar de un videojuego es la encarnación o apariencia del tiempo en el mundo virtual. Se refleja como “Galloina” (2000)–en referencia a “Irreconocible” (2001). El tiempo camina en el espejo.

This animation explores the future of “Impossible” – sculpture / avatar – which time is reflected in the poem “My time” by Adolfo Barberá. The author reflects on the analogy of her time and her language. The future of “Impossible” is developed in “Tespejame que tespejo” (1986), a space where the border of identity is diffuse. The self that is another or that does not know if it is another participates in a game of mirrors with those works of the past in which Teresa Tomás has reflected on the reflection. “Impossible”, the protagonist of the animation, is displayed in three identical figures with which he communicates through mimetic movements while being reflected in the three sculptures that were part of the water cycle in “Alto estado” (2004). Connecting with the symbolism of the water and the myth of Narcissus causes a transfer of the reflected image in which one looks, and vice versa, in “Bajada al naked” (2005). When looking through one of the keyholes of the installation, “Impossible” is unraveled in the “The others” that roam the labyrinth of “Dismantle the rainbow” (2007), a work where the author also raised the idea of reflection and look, the concept of creation and transformation in both directions: returning to the origin and giving origin. At the end of the animation, the protagonist transforms into “Real Ghost” (2000) -as an avatar of a video game is the embodiment or appearance of time in the virtual world. It is reflected as “Galloina” (2000) – in reference to “Unrecognizable” (2001).

The Left Hand of Darkness

SARA BONAVENTURA

[ITALIA / ITALY, 2019]     4’ 10’’

 

Este es un ejercicio de dibujo mientras grabo en tiempo real mi mano izquierda y un papel blanco. La mano derecha no sostenía un lápiz, sino que ajustaba perillas y osciladores de un Jones Raster Scan, similar al Rutt Etra Scan Processor, pero uno construido por Dave Jones para Sara Hornbacher. Parece fácil pero no es tan cómodo, sino que es más bien un proceso de prostética en el que una parte muy familiar del cuerpo se vuelve extraña, absorbida por el extraño vórtice de las máquinas, en el que creemos ver un atisbo de creación cuando dos los dedos índices se tocan, pero la triangulación termina con una unidad inquietante. De hecho, agregué en mandarín 孤 掌 难, que significa algo así como: “Es difícil aplaudir con una sola mano”.

This is a drawing exercise while recording in real time my left hand and a white paper. The right hand was not holding a pencil but rather adjusting knobs and patching oscillators, of a Jones Raster Scan, similar to the Rutt Etra Scan Processor, but one of a kind built by Dave Jones for Sara Hornbacher. It looks easy, but it is not so comfortable, rather a process of prosthetization in which a very familiar part of the body becomes alien, sucked by the uncanny vortex of the machines, in which we believe to see a glimpse of creation, when two index fingers touch each others, but the triangulation ends up with a unsettling unity. In fact, I added an idiom, in Mandarin 孤掌难, meaning something like: “It’s hard to clap with only one hand”.

Jealousy

KIMBERLY BURLEIGH

[EEUU / USA, 2020]     7’ 18’’

 

“Los celos” es un video de animación experimental en 3D. Presenta una construcción digital elemental de la casa de la plantación, meticulosamente descrita en la novela seminal  “La Jalousie” (1957), del escritor francés Robbe-Grillet. Al igual que la novela enfatiza la configuración y los objetos sobre los personajes y los diálogos, aqui no se representan personajes en la animación. Los escenarios y los objetos observados compulsivamente revelan la mentalidad obsesiva del personaje principal, un esposo celoso que sospecha que su esposa tiene una aventura. La banda sonora presenta sonidos descritos en la novela; gritos nocturnos de animales, zumbidos de insectos, etc. La animación se expande la novela al hacer dinámicos los escenarios y los objetos; autoconstrucciones de muebles, movimiento de objetos y cambio de luces.

“Jealousy” is an experimental 3D animation. It features an elemental digital construction of the plantation house meticulously described in the seminal 1957 novel “La Jalousie” by French writer Robbe-Grillet. No characters are depicted in the animation – just as the novel emphasizes settings and objects over characters/dialogue. The compulsively observed settings and objects reveal the obsessive mindset of the main character, a jealous husband who suspects his wife of having an affair. The soundtrack features sounds described in the novel; nocturnal animal cries, insects whirring, etc. The animation expands on the novel by making settings and objects dynamic; furniture self-constructs, objects move, and lights shift.

Uriel

JING WANG & HARVEY GOLDMAN

[EEUU / USA, 2019]     5’ 42’’

 

Uriel, profeta de la poesía, príncipe de la presencia, arcángel del sol, propone una nueva verdad turbulenta y sufre las piedras y las flechas de los zares celestiales. Los tiempos tumultuosos están sobre nosotros. Nicolás Copérnico, historiador trascendental de la geometría heliocéntrica, si puedes perdónanos y haznos evolucionar. Las colaboraciones de “música visual” entre Jing Wang y Harvey Goldman intentan producir una sinestesia como experiencia. Por ello se anima al público a “ver” la música y “escuchar” las imágenes. Los audios y visuales se han creado sin jerarquías, en una verdadera fusión de imagen  y sonido.

Uriel, prophet of poetry, prince of presence, archangel of the sun, propounds a new troublous truth and suffers the slings and arrows of the celestial Czars.The tumultuous times are upon us. Oh, Nicolaus Copernicus, transcendental historian of heliocentric geometry, forgive us, absolve us, evolve us, if you can. The “visual music” collaborations of Jing Wang and Harvey Goldman attempt to produce a synesthesia like experience. The audience is encouraged to “see” the music and “hear” the visuals. The imagery and audio components are constructed without hierarchy, a true melding of sound and image.

FREAKY BEACH

FRAN LEJEUNE

[Francia-France, 2019]  1’ 43’’

En un hermoso día de verano, unas criaturas híbridas y desarticuladas, con un andar incierto, van a la playa, convirtiéndola en una Corte de los Milagros. Pasan el día dedicándose a actividades náuticas, a  juegos infantiles, o relacionándose en ellas, para acabar la jornada en lágrimas y arrepentimientos.

 

On a beautiful summer day, hybrid and disjointed creatures, with an improbable gait, go to the beach, turning it into a Court of Miracles. The day goes through the nautical activities, children’s games, unions that are formed, to end in tears and regrets.

No On

PATRICIO BALLESTEROS

[Argentina, 2019]  3’ 45’’

Varios estudios estiman que, en la antigüedad, más de 350 especies diferentes de elefantes podrían haber convivido en el mundo; e incluso que hubo numerosos cruces entre elefantes, mastodontes y mamuts. Pero hoy esa diversidad se ha reducido a tres especies: Loxodonta africana (elefante de la sabana), Loxodonta cy-clotis (elefante del bosque) y Elephas (elefante asiático) y quedan menos de 500,000 especímenes vivos de todas las especies y subespecies en el mundo, lo que convierte a este mamífero proboscidiano en una especie protegida, especialmente ante al tráfico de marfil y la destrucción de su hábitat. Antes de la colonización europea había más de 20 millones de elefantes en África, de los cuales solo un millón sobrevivió en los años 70.

 

Several studies estimated that, in antiquity, more than 350 different species of elephants could cohabit in the world; and even that there were numerous crosses between elephants, mastodons and mammoths. But today that diversity has been reduced to three species: Loxodonta africana (savanna elephant), Loxodonta cy-clotis (forest elephant) and Elephas (Asian elephant). Today there are less than 500.000 living specimens of all species and subspecies in the world, which makes this proboscidean mammal a protected species, especially in the face of ivory trafficking and the destruction of its habitat. Before the European colonization there were more than 20 million elephants in Africa, of which only one million remained in the 70s.

Machine

EKATERINA VOLOVICH

[Rusia-Russia, 2019]  1’ 29’’

 

“Ninguna mácula es peor que el vacío espiritual” (Oscar Wilde)

“No blemish worse, than spiritual emptiness” (Oscar Wilde)

En caída libre

CLARA APARICIO YOLDI

[Reino Unido-UK, 2019]  7’ 00’’

Basado en el texto de Hito Steyerl “En caída libre”, el video reflexiona sobre la perspectiva como punto de vista, como poder. Steyerl propone el cuadro “El barco de esclavos” de Turner como ejemplo de desestabilización de la perspectiva lineal y la visión frontal, donde se el punto de vista del espectador se hunde en un mar sin fondo.Al igual que la perspectiva lineal era considerada como la forma simbólica de la era moderna, la base de datos podría ser la nueva forma simbólica del ordenador, una nueva manera de estructurar nuestra experiencia de nosotros mismos y del mundo.

Based on the text of Hito Steyerl “In free fall”, the video reflects on the perspective as a point of view,  as a power. Steyerl proposes Turner’s “Slave Ship” as an example of destabilization of linear perspective and frontal vision, where the viewer’s point of view sinks into a bottomless sea. Just as the linear perspective was considered as the symbolic form of the modern era, the database could be the new symbolic form of the computer, a new way of structuring our experience of ourselves and the world.

Human Blindness

LORENZO PAPANTI

[Italia-Italy, 2019]  2’ 12’’

 

Esta video performance tiene lugar en una dimensión híbrida. El artista, ciego y encerrado en un espacio limitado, es filmado por tres cámaras: los videos se transmiten a un software de visión artificial que interpreta el movimiento y construye un espacio digital exacto para poder describirlo. A través de algoritmos, el sistema tecnológico modela comportamientos sociales y dirige una sociedad que es cada vez más incapaz de encontrar sus sistemas de referencia.

The video performance takes place in a hybrid dimension. The artist, blind and imprisoned in a limited space, is filmed by three cameras: the videos are transmitted to an artificial vision software, which interprets the movement and builds an exact digital space in which to describe it. Through algorithms, the technological system models social behaviors and directs a society which is increasingly incapable of finding reference systems.